2008年02月21日

ベトナム語会話練習ソフト公開

これも、自分と妻のために作ったものですが、せっかく作ったので公開します。パターンは二つあって、一つはベトナム語の会話文が表示されて、その訳として正しい日本語の文を選ぶものです。もう一つは、逆に日本語が表示され、その訳として正しいベトナム語を選ぶものです。
まず、東京外大のベトナム語会話モジュールの1課を見ます。こちらです。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/01-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/01-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/01-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/01-4.html
で、これの練習が私が作った以下の二つです。
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text01JV.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFStext01.htm

同じように、二課はこちらです。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/02-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/02-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/02-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/02-4.html
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text02.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text02JV.htm

三課。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/03-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/03-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/03-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/03-4.html
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text03.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text03JV.htm

Lesson4
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/04-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/04-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/04-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/04-4.html
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text04.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text04JV.htm

Lesson5.
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/05-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/05-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/05-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/05-4.html
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text05.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text05JV.htm

Lesson6.
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/06-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/06-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/06-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/06-4.html
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text06.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text06JV.htm

Lesson7.
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/07-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/07-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/07-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/07-4.html
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text07.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text07JV.htm

Lesson8
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/08-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/08-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/08-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/08-4.html
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text08.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text08JV.htm

Lesson9.
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/09-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/09-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/09-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/09-4.html
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text09.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text09JV.htm

Lesson10.
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/10-1.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/10-2.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/10-3.html
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/class/10-4.html
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text10.htm
Vietnamese Conversation Practice by TUFS text10JV.htm

いやー、あいかわらずseesaaのアップロードは疲れるなあ。

さてと、作ったので、後は勉強するだけなんですが、これがなかなか面倒くさいですね。

そうそう、8課でこんな会話があります。
この赤いバッグはいくらですか?
4万ドンです。
高い!まけてくれませんか?
まけられませんよ。
じゃあ、3万5千ドンで。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/vi/dmod/index.html (8課)
「まけられません」といっている相手に対して「じゃあ」でつなげて割引を提案しているところが、日本(あるいは東京)の店頭じゃ考えられない会話ですね。でも、こういう異文化が例文から見えてくるのは非常に楽しいです。

しかも、この会話、こんな風に終わっています。
それでは安すぎます。でも、しかたがない、いいですよ。
「おいおい、まけられなかったんじゃないのかよ!」と突っ込みたくなりませんか?

それから、著作権の件で補足します。
東京外国語大学のe-ラーニングモジュールは、日本語学習の部分で「オープンソースで公開する」とされています。しかし、ベトナム語学習の部分に関しては、はっきりそうだと書いてるのを見たわけではありません。ですので、クレームがあったらこのエントリーも削除しますが、とりあえず同じ組織なので、日本語とそれほど極端に違うスタンスではないだろうという前提で、こうして公開しています。

さあ、勉強するかな。
posted by 村上吉文 at 04:56 | Comment(2) | TrackBack(0) | 日本語hacks! | このエントリーをはてなブックマークに追加
この記事へのコメント
こんばんは。
先般お世話になりました。
ベトナムに行くことになったら使わせていただきます。
Posted by horipa at 2008年02月29日 23:17
horipaさん、いらっしゃいませ!
私も昔は単車乗ってたんですよ。250の中型がメインでしたが。SRXとかTWとかアクロスとか。
先日も「toi la ngoi nhat」とかおっしゃっていたので、勉強なさっているんだな、とは思っていたのですが、ベトナムにいらっしゃいましたら、ベトナム語でご案内できるようにお待ちしております。
Posted by 管理人 at 2008年03月01日 06:03
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック